Thursday, 26 March, 2020
Thursday, 9 January, 2020
To comply with COVID-19 restrictions, I am currently unable to meet clients. I remain in contact by mail and phone.
If your query relates to a genuine emergency or work involving medical/strategically important products I will do everything I am permitted to do to assist.
The Foreign and Commonwealth Office’s Legalisation Office is not currently not issuing apostilles: please see: www.get-document-legalised.service.gov.uk/select-service.
Sunday, 15 December, 2019
Until recently, legalising a document for the Philippines was a two-step process, involving an apostille from the UK’s Foreign and Commonwealth Office (FCO) and then consular legalisation from the Philippine Embassy in London. The Philippines has recently joined 117 other countries with accession to the 1961 Hague Convention Abolishing the Requirement of Legalisation for Foreign Public Documents. Accordingly, documents originating in the United Kingdom that are going to the Philippines only require an apostille issued by the FCO.
Sunday, 15 December, 2019
My office will close at noon on Tuesday 24th December 2019 and will re-open on Thursday 2nd January 2020. Please contact me by email if you wish to make an appointment either before or after the Christmas and New Year holiday.
Wednesday, 23 October, 2019
If you use the what3words app on your smartphone, and you navigate to tones.answer.places, you will find yourself at the front door of Time Central.
Thursday, 6 December, 2018
Many legal documents require the signatory to use their full name. A person’s name can be quite a complex issue, because of changes of name, not commonly using a middle name and changes of status, such as marriage. If a person’s name on a notarised document (for example a degree certificate) does not match EXACTLY the name in identity documents, then further evidence may be needed by the person or body receiving the notarised document in another country. I can provide a statutory declaration if required to explain the situation.
It is good practice always to use all middle names in all officials documents. It can save a lot of trouble at a future date in explaining why a person uses different names.
Where I am being asked to notarise a document which contains a different family name, I will need to see evidence of the change of name. For example if a person’s name has changed on marriage, I would need to see the marriage certificate.
Typically, French documents relating to property transactions use a woman’s family name before marriage. Where the woman is using her married name, and that is the name on her identity documents, again a copy of the marriage certificate will be needed in order to authenticate the document.
Thursday, 24 May, 2018
Newcastle University has a new system for degree verification: please see https://www.ncl.ac.uk/exams/results/#verifications. If you need to have your degree certified by a notary, you should use this link to request verification and nominate Jonathan Kemp, Notary Public, to receive the response. Please email or call for further guidance.
Friday, 22 December, 2017
There are many legal requirements relating to the data necessarily held by notaries, including the General Data Protection Regulation. Notarial services, like any legal services, depend on high standards of discretion and data protection. Therefore, we (Jonathan Kemp Notary Public) treat your personal data as if it was our own and in accordance with GDPR and other applicable laws.
We are registered with the Information Commissioner with registration no. Z1237397.
Please email if you have any queries.
Tuesday, 7 November, 2017
The office will be closed over Christmas and will re-open on Tuesday 2nd January 2018.
Thursday, 7 September, 2017
If you live in the UK and own property overseas you should take steps to find out what would happen to that property if you died and what tax consequences would follow. The position will be different to the position in the UK and may be unexpected. A good starting point is to read an accessible publication called “Cross-border successions: A citizen’s guide: how EU rules simplify international inheritances”. This can be easily be found on the Internet. However, with BREXIT in the pipeline, it is important to obtain specialist advice on this, possibly from one of the overseas advisers practising in this country. I work with many such advisers to notarise and arrange legalisation for succession documents, so they are in a form that is acceptable in the overseas country.
Legalising documents for Guatemala is about to become easier. Guatemala is joining over 100 other countries, including the United Kingdom, in the 1961 Hague Convention. This means that notarised documents will be acceptable in Guatemala with an apostille from the Foreign & Commonwealth Office; Embassy legalisation will no longer be needed.